«Pero sea corta»: la literatura en la época de la lectura y edición digital

  • Martín Felipe Castagnet Univesidad Nancional de la Plata (Argentine) - Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales - UNLP-CONICET / IdIHCS

Résumé

À partir d'une nouvelle traduction en russe de Les Frères Karamazov, nous pouvons commencer à dénombrer certains aspects du débat sur les nouvelles façons contemporaines de lire un texte : la fragmentation, la paternité de l’œuvre, les possibilités, presque infinies, offertes par le texte numérique, la matérialité réduite au silence. Nous verrons le cas des blogs en Argentine et l’émergence des réseaux sociaux qui en découle, notamment Twitter.

Mots-clés : internet ; révolution digitale ; formes brèves ; littérature argentine contemporaine.

 

A partir de una nueva traducción de Los hermanos Karamazov al ruso podemos empezar a enumerar algunos aspectos a debatir sobre las nuevas formas contemporáneas de leer un texto: su fragmentación, la autoría de una obra, las posibilidades casi infinitas que acarrea el texto digital, su materialidad silenciada. Veremos los casos de los blogs en Argentina, y la posterior emergencia de las redes sociales, en particular Twitter.

Palabras clave: internet; revolución digital; formas breves; literatura argentina contemporánea.

 

Martín Felipe Castagnet est docteur en Lettres Modernes. Durant sa thèse soutenue à l’Université Nationale de La Plata (Argentine) il a travaillé sur l’éditorial Minotauro. Son roman Les corps de l’été (Meet, 2012) a remporté le prix de la jeune littérature latino-américaine et a été traduit en anglais en français et en hébreu. En 2017 il a publié le roman Los mantras modernos (Sigilo, 2017). Il a été sélectionné par Bogotá39-2017 comme l'un des meilleurs écrivains latino-américains de moins de 40 ans. Il est traducteur et l'un des éditeurs du magazine Orsai.

Martín Felipe Castagnet se doctoró en Letras por la Universidad Nacional de La Plata (Argentina) con un estudio sobre la editorial Minotauro. Su novela Los cuerpos del verano (Meet, 2012) ganó el Premio a la Joven Literatura Latinoamericana y fue traducida al inglés al francés y al hebreo. En el 2017 publicó la novela Los mantras modernos (Sigilo, 2017) y fue seleccionado por el Bogotá39-2017 como uno de los mejores escritores latinoamericanos menores de 40 años. Es traductor y uno de los editores de la revista Orsai.

Publiée
2021-03-05