Crisol http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol <p>CRISOL est une publication du Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-américaines de l'Université Paris Nanterre.</p> <p>Il s’agit d’une revue d’études pluridisciplinaires – elle recouvre les champs de la littérature, de l’Histoire, de la civilisation et de la linguistique – pour le domaine espagnol et latino-américain, depuis le Moyen-Âge jusqu’à nos jours.</p> Université Paris Nanterre fr-FR Crisol 0764-7611 Des enjeux de la première de couverture dans la réception de La novela de mi vida de Leonardo Padura Fuentes. Analyse comparative des premières de couverture des premières publications en grand format aux éditions Tusquets et Métailié http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol/article/view/262 <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Abrité dans un livre, le texte introduit une distance entre lui et son lecteur. L’accès au texte n’est pas immédiat. Si les diverses composantes péritextuelles et épitextuelles constituent autant d’étapes préalables pouvant retarder l’entrée du lecteur dans le texte, elles ont surtout une incidence sur la réception du texte, offrant au lecteur en chemin vers le texte des informations capables d’en orienter l’accueil et la compréhension. Au cœur d’un dense paratexte, la première de couverture s’impose alors comme un passage obligé pour le potentiel lecteur. L’étude comparative des premières de couverture d’un même roman du Cubain Leonardo Padura Fuentes, <em>La novela de mi vida</em> (2002) paru en version originale chez Tusquets, puis en version française chez Métailié sous le titre de <em>Le palmier et l’étoile</em> (2003), et plus précisément l’étude comparative de leurs ressources et de leurs modalités d’exploitation, permettra d’estimer et de confronter leurs effets sur la réception du texte, tout en évaluant dans quelle mesure cette dernière constitue l’unique enjeu de la première de couverture. </span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Mots-clés&nbsp;: Leonardo Padura Fuentes&nbsp;; <em>La novela de mi vida</em>&nbsp;; première de couverture&nbsp;; réception&nbsp;; transaction.</span></span></p> <p align="justify"><br> <span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Protegido en un libro, el texto introduce una distancia entre él y su lector. El acceso al texto no es inmediato. Si los diversos elementos peritextuales y epitextuales constituyen tantas etapas preliminares que pueden retrasar la entrada del lector en el texto, estos afectan especialmente la recepción del texto, ofreciendo al lector que está caminando hacia el texto la información capaz de guiar su acogida y su comprensión. En un paratexto denso, la primera portada es, por lo tanto, imprescindible para el lector potencial. El estudio comparativo de las primeras portadas de la misma novela del cubano Leonardo Padura Fuentes, <em>La novela de mi vida</em> (2002) publicado en versión original por Tusquets, luego en versión francesa por Métailié bajo el título de <em>Le Palmier et l'étoile</em> (2003), y más precisamente el estudio comparativo de sus recursos y sus métodos operativos, permitirán estimar y comparar sus efectos sobre la recepción del texto, evaluando también en qué constituye la única finalidad de la primera portada.</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Palabras clave: Leonardo Padura Fuentes; <em>La novela de mi vida</em>; primera de portada&nbsp;; recepción; transacción.</span></span></p> <p align="justify">&nbsp;</p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Sheltered in a book, the text introduces a distance between him and his reader. The access to the text is not immediate. If the various peritextual and epitextual components constitute as many preliminary steps that can delay the reader’s entry into the text, they above all have an impact on the reception of the text, providing the reader on the way to the text with information capable of directing his understanding. At the heart of a dense paratext, the front cover stands out as a must for the potential reader. A comparative study of the front covers of the same novel by Cuban Leonardo Padura Fuentes, <em>La novela de mi vida</em> (2002) published in original version by Tusquets, then in French version by Métailié under the title of <em>Le Palmier et l'étoile</em> (2003), and more precisely the comparative study of their resources and their operating methods, will make it possible to estimate and confronte their effects on the reception of the text, while assessing to what extent the reception of the text constitutes the unique stake of the front cover.</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Key words&nbsp;: Leonardo Padura Fuentes&nbsp;; <em>La novela de mi vida</em>&nbsp;; front cover&nbsp;; reception&nbsp;; transaction.</span></span></p> Wajntraub Sabrina ##submission.copyrightStatement## 2020-07-17 2020-07-17 13 1, 2, 3, partez! Des enjeux du triple et du double dans le début pluriel de La novela de mi vida (2002) de Leonardo Padura http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol/article/view/265 <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">«&nbsp;Pero, para empezar, lo mejor siempre es el principio, ¿no?…&nbsp;» (Padura, 2018&nbsp;; 19). Axiome <em>a priori </em>aussi immuable qu’indiscutable, la remarque d’Álvaro devient cependant le point de départ d’un questionnement sur la légitimité du prétendu intouchable début à commencer. Menée dans et par l’<em>incip</em>it pluriel de <em>La novela de mi vida</em>, la réflexion fait également émerger le rôle et la place du double et du triple au cœur du projet de Padura dans et par le livre, invitant alors le lecteur à démasquer les véritables enjeux du roman, au-delà de la seule biographie fictionnelle du poète José María Heredia, et à accéder ainsi à la Vérité (du livre).</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Mots-clés&nbsp;: Leonardo Padura Fuentes&nbsp;; <em>La novela de mi vida</em>&nbsp;; début&nbsp;; biographie (auto)fictionnelle&nbsp;; (auto)mythification.</span></span></p> <p align="justify"><br> <span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">«Pero, para empezar, lo mejor siempre es el principio, ¿no?…» (Padura, 2018&nbsp;; 19). Axioma <em>a priori</em> tan inmutable como indiscutible, el comentario de Álvaro se convierte sin embargo en el punto de partida para un cuestionamiento sobre la legitimidad del supuesto principio intocable para empezar. Realizada en y por el íncipit plural de <em>La novela de mi vida</em>, la crítica también resalta el papel y el lugar del doble y del triple en el centro del proyecto de Padura en y a través del libro, invitando entonces al lector a descubrir las verdaderas finalidades de la novela, más allá de la biografía ficticia del poeta José María Heredia, y acceder así a la Verdad (del libro).</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Palabras clave: Leonardo Padura Fuentes; <em>La novela de mi vida</em>; principio; biografía (auto)ficticia; (auto)mitificación.</span></span></p> <p align="justify"><br> <span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">«&nbsp;Pero, para empezar, lo mejor siempre es el principio, ¿no?…&nbsp;» [19]. Axiom <em>a priori</em> as immutable as indisputable, Álvaro's remark yet becomes the starting point to questioning the legitimacy of the supposed untouchable beginning to start. Carried out in and through the plural incipit of <em>La novela de mi vida</em>, the comment also brings out the role and place of the double and the triple at the heart of Padura's project in and through the book, then inviting the reader to unmask the real issues of the novel, beyond the fictional biography of the poet José María Heredia, and to access thereby to the Truth (of the book).</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Key words&nbsp;: Leonardo Padura Fuentes&nbsp;; <em>La novela de mi vida</em>&nbsp;; beginning&nbsp;; (auto)fictional biography&nbsp;; (auto)mythologization.</span></span></p> Sabrina Wajntraub ##submission.copyrightStatement## 2020-08-08 2020-08-08 13 Résonance et dissonance dans les représentations de La Havane dans La novela de mi vida, de Leonardo Padura Fuentes http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol/article/view/264 <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">La Havane est présente en tant qu’espace littéraire dans deux des trois récits qui composent le roman de Padura, <em>La novela de mi vida</em> (2002). Elle est un fil conducteur qui unit les récits, fait dialoguer les personnages d’Heredia et de Terry et tend des ponts entre le XIX<sup>e</sup> et le XX<sup>e</sup> siècle. L’espace de La Havane est donc une entité narrative à part entière au service de la diégèse. L’analyse des descriptions de la capitale cubaine dans ce roman permet de mettre au jour un jeu d’écho et de dissonance qui confère à l’espace urbain des natures et des fonctions diverses. La Havane est à la fois un cadre référentiel classique, un espace affectif et symbolique faisant naître de multiples imaginaires urbains, et un pur objet d’écriture. Ces représentations diverses qui dépassent largement l’évolution historique et urbanistique de la ville créent une Havane kaléidoscopique et plurielle.</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Mots-clés&nbsp;: Leonardo Padura Fuentes&nbsp;; <em>La novela de mi vida</em>&nbsp;; La Havane&nbsp;; ville&nbsp;; représentations&nbsp;; imaginaires urbains. </span></span></p> <p align="justify"><br> <span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">La Habana está presente como espacio literario en dos de los tres relatos que componen la novela de Padura, <em>La novela de mi vida</em> (2002). Es un hilo conductor que une los relatos, permite que los personajes de Heredia y Terry dialoguen y tiende puentes entre el siglo XIX y XX. El espacio de La Habana es pues una entidad narrativa en sí misma al servicio de la diégesis. El análisis de las descripciones de la capital cubana en esta novela permite sacar a la luz un juego de eco y disonancia que le confiere al espacio urbano naturalezas y funciones diversas. La Habana es a la vez un marco referencial clásico, un espacio afectivo y simbólico que genera múltiples imaginarios urbanos y es también un objeto de escritura. Estas diversas representaciones que van más allá de la evolución histórica y urbanística de la ciudad crean una Habana caleidoscópica y plural. </span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Palabras clave&nbsp;: Leonardo Padura Fuentes; <em>La novela de mi vida</em>; La Habana; ciudad; representaciones; imaginarios urbanos.</span></span></p> Nelly Le Naour ##submission.copyrightStatement## 2020-07-24 2020-07-24 13 Socarronería y sociedad: una forma de leer la realidad cubana en La novela de mi vida y La transparencia del tiempo http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol/article/view/266 <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">L’humour est un trait distinctif dans les récits de Leonardo Padura. Il apparaît dans <em>Le palmier et l’étoile</em> (2002) et dans <em>La transparence du temps</em> (2018). Ses personnages font preuve d’une disposition naturelle pour la «&nbsp;socarronería&nbsp;», comme le montre le groupe d’amis, «&nbsp;Los Socarrones&nbsp;». L’humour est une manière d’observer la réalité, de réagir face aux abus et de faire face à la vie quand il n’y a plus de solutions. Cet article se propose de revisiter les formes de l’humour «&nbsp;à la cubaine&nbsp;» dans les deux romans, et de se demander si, pour Padura, l’humour n’est pas une manière de se prendre très au sérieux.</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Mots-clés&nbsp;: <span lang="fr-FR">Padura&nbsp;; romans&nbsp;; identité&nbsp;; humour&nbsp;; poétique</span>.</span></span></p> <p align="justify">&nbsp;</p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">El humor es un rasgo distintivo de la narrativa de Leonardo Padura. Aparece en <em>La novela de mi vida</em> (2002) y en <em>La transparencia del tiempo</em> (2018). Sus personajes manifiestan una disposición natural para la “socarronería”, como lo muestra el grupo de amigos, “Los Socarrones”. El humor es una manera de observar la realidad, de reaccionar ante sus desmanes y enfrentar la vida cuando no quedan más soluciones. Este artículo se propone revisitar las formas del humor “a la cubana” en las dos novelas y de preguntarse si para Padura, el humor no es una forma de tomarse muy en serio.</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Palabras clave: Padura; novelas; identidad, humor; poética.</span></span></p> Néstor Ponce ##submission.copyrightStatement## 2020-08-24 2020-08-24 13 De la première à la dernière ligne de la ligne 1 : La novela de mi vida de Fernando Terry http://crisol.parisnanterre.fr/index.php/crisol/article/view/267 <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><span lang="fr-FR">L’objectif de ce projet est de procéder à une micro-lecture pas à pas de la ligne 1 (celle qui suit le parcours de Fernando Terry) de </span><span lang="fr-FR"><em>La novela de mi vida</em></span><span lang="fr-FR">. On trouvera ici l’analyse du chapitre 1.</span></span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Mots-clés&nbsp;:Leonardo <span lang="fr-FR">Padura&nbsp;; </span><span lang="fr-FR"><em>La novela de mi vida&nbsp;</em></span><span lang="fr-FR">; chapitre 1&nbsp;; analyse textuelle</span>.</span></span></p> <p align="justify"><br> <span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">El objetivo de este proyecto es proceder paso a paso a una micro lectura de la línea 1 (esa que sigue el recorrido de Fernando Terry) de <em>La novela de mi vida</em>. Aquí se halla el análisis del capítulo 1.</span></span></p> <p align="justify"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Palabras clave: <span lang="fr-FR">Leonardo Padura; </span><span lang="fr-FR"><em>La novela de mi vida</em></span><span lang="fr-FR">; capítulo 1; análisis textual</span>.</span></span></p> Caroline Lepage Diana Gil Herrero ##submission.copyrightStatement## 2020-09-13 2020-09-13 13