« Les proverbes tronqués établissent-ils une connivence d’un point de vue linguistique entre locuteur et récepteur? »
Résumé
Cet article se propose d’analyser le concept de la « connivence », d’un point de vue linguistique, en l’appliquant au proverbe ou refrán espagnol. Il s’agit, en premier lieu, de revenir sur la ou les définition(s) du principe de connivence et d’évaluer s’il peut être utilisé dans le domaine de la linguistique. En un second temps, nous verrons si ledit concept peut caractériser le fonctionnement de certains proverbes. Les proverbes tronqués présentent effectivement la particularité de ne voir citer qu’une partie de leur signifiant, laissant en suspens le second membre. Dans cette perspective, nous tenterons de déterminer le champ d’application de la connivence dans le domaine parémique.
Mots-clés : Connivence, parémiologie, proverbe, troncature, dialogue.