Fenómenos de variación y alternancia en el español de hablantes bilingües en Martinica
Résumé
Dans cet article nous présentons un projet en cours consistant à étudier du point de vue sociolinguistique les communautés hispanophones de la Martinique et leurs pratiques linguistiques, en nous intéressant notamment aux phénomènes de contact entre langues (espagnol, français et créole). Ainsi, après une brève introduction, sont exposés des éléments du contexte martiniquais et les caractéristiques du corpus et de la réalisation du travail. Ensuite, nous présentons les premiers résultats de l’analyse du corpus à propos du phénomène linguistique du code-switching. Enfin, nous proposons une conclusion et des éléments d’ouverture du projet.
Mots-clés : sociolinguistique ; langues en contact ; code-switching ; espagnol ; français.
En este artículo presentamos un proyecto en curso que consiste en estudiar desde el punto de vista sociolingüístico las comunidades hispanohablantes de Martinica y sus prácticas lingüísticas, interesándonos especialmente por los fenómenos de contacto entre lenguas (español, francés y créole). Así, después de una breve introducción, se exponen algunos elementos del contexto martiniqueño y las características del corpus y de la realización del trabajo. A continuación, presentamos los primeros resultados del análisis del corpus en cuanto al fenómeno lingüístico del code-switching. Por último, proponemos una conclusión y algunos elementos de apertura del proyecto.
Palabras clave: sociolingüística; lenguas en contacto; code-switching; español; francés.