Fragmentation de la langue espagnole dans l’espace: le cas de la parémiologie latino-américaine

  • Alexandra Oddo Université Paris Nanterre, EA 369 Études Romanes

Résumé

L’observation des langues et de leurs variétés montre une très grande hétérogénéité des pratiques langagières. Pour la langue espagnole, des variantes sont ainsi recensées dans le système phonologique et grammatical. Au niveau lexical et supralexical une production parallèle de locutions et de proverbes indexée dans un nombre important d’ouvrages métalinguistiques (répertoires, dictionnaires, glossaires, vocabulaires) témoigne de la richesse des productions « américaines ». La théorisation de cette variation est importante car elle donne l’image d’un espagnol unique mais mouvant, qui ne peut être appréhendé que comme un ensemble multiple faisant intervenir différents niveaux de compréhension (panhispanique, panaméricain, péninsulaire, national, régional). Une sélection de proverbes et de locutions américains illustre ainsi les capacités de renouvellement de ces répertoires – linguistique et culturel – et montre que dans ce domaine aussi, l’espagnol d’Amérique a suivi les lois internes qui régissent l’évolution des langues en général, conditionnées par le double principe de l’oubli et de l’innovation, et par les besoins communicatifs des groupes qui les emploient.

 

Mots-clés : linguistique ; variation diatopique ; phraséologie ; parémiologie.

 

La infinidad de variedades que acepta toda lengua cuando se la observa en sus distintas realizaciones geográficas (dimensión diatópica) corrobora unas prácticas lingüísticas heterogéneas. En español, se recogen variaciones tanto en el sistema fonológico como en la morfosintaxis. En el caso del léxico y de la fraseología, la publicación de numerosos compendios de locuciones y refranes (diccionarios, glosarios, vocabularios) pone de manifiesto la importancia de las producciones americanas en este ámbito. Resulta primordial darles un enfoque teórico a estas prácticas porque dejan entrever que si el español, tras su fragmentación geográfica, sigue siendo un único idioma, es también una lengua mudable y múltiple en la que caben varios niveles de comprensión (panhispánico, panamericano, peninsular, nacional, regional). Con una selección de refranes y locuciones se ilustrará esta capacidad de renovación lingüística y cultural, que al fin y al cabo es ley de vida en cualquier lengua ya que siempre las condicionan el olvido y la innovación tanto como las necesidades de los grupos que las emplean.

 

Palabras claves: linguística; variación dialectal; fraseología; paremiología.

Publiée
2019-04-13