L'objectif de ce numéro de la revue Crisol est d'étudier les rapports entre la dimension dialogique de la textualité et sa dimension dialogale. Le dialogisme, une notion voisine de celles de polyphonie, plurivocité, plurivocalité et de leurs multiples déclinaisons transtextuelles, se manifeste souvent dans un dialogue réel (entre écrivains, entre écrivains et traducteurs, entre écrivains et critiques, entre écrivains et lecteurs) ou dans un dialogue fictionnel (oral ou épistolaire) théâtral, narratif ou poétique. L'étude des dialogues qui mélangent différentes langues, dialectes et registres ou des dialogues qui mettent en avant l'oralité constitue le cœur de plurieurs travaux. D'autres proposent des réflexions sur cet autre dialogue, plus métaphorique, entre la littérature et différents arts (musique, arts visuels, bande dessinée, cinéma) et prennent en compte la dimension intermédiale, interdiscursive ou intersémiotique de leur corpus, souvent imbriquée avec une dimension dialogale. Toutes ces approches s'articulent autour d'une réflexion sur la manière dont la littérature crée un jeu dialogique avec le soubassement doxique des discours sociaux ; un jeu visant souvent à mettre en question les topoï, les orientations argumentatives sous-jacentes, les connotations valoratives implicites dans les mots, les thématiques, les motifs, les stéréotypes et les conventions qui construisent la doxa d'une langue, d'une tradition et d'une culture.

Capture_d’écran_2022-07-16_à_17.42 

SOMMAIRE

Introduction

Graciela Villanueva (Université Paris-Est Créteil, IMAGER (UR 3958)

1. Enjeux théoriques du dialogisme

Rafaèle Audoubert (Université Jean Monnet, Université de Lyon, Institut d’Histoire des Représentations et des Idées dans les Modernités), «Cerner la parole ? Approche définitionnelle pour l’étude des voix dialogales et dialogiques dans les littératures des mondes hispaniques» 

2. Apports critiques

Enjeux stratégiques du dialogisme

Pénélope Cartelet (Univ. Lille, ULR 4074 - CECILLE - Centre d’Études en Civilisations Langues et Lettres Étrangères), «Le(s) dialogue(s) dans le Conde Lucanor de Don Juan Manuel: de la manera à la materia»

Corinne Mencé-Caster (Sorbonne Université), «XVIe siècle: dialogues et dialogisme dans El diálogo de la lengua de Juan de Valdés»

Carole Fillière (lla creatis – ut2j ), «Dialogisme et retraduction des poèmes en prose de Federico García Lorca»

Graciela Villanueva (Université Paris-Est Créteil, IMAGER (UR 3958), «Cuando el extranjero toma la palabra»

Salomé Dahan (IMAGER (UPEC), «Dialogues sur/dans Buenos Aires dans la littérature argentine contemporaine»

L'inévitable dialogisme de la création

Clémentine Lucien (Sorbonne Université-Faculté des Lettres CRIMIC-EA 2561, GRIAHAL), «Dialogisme, polyphonie et stratégie dialogale dans l’essai Dame el siete, tebano, la prosa de Antón Arrufat, de Margarita Mateo Palmer»

Claudie Terrasson (LISAA-EMHIS (EA 4120)), «Natalia Sosa: un dialogue entre confidence, réflexivité et dérobade»

Sandra Gondouin (Université de Rouen Normandie – ERIAC / CRIIA), «Parle-t-on jamais seul? Dialogues et dialogisme dans Hablar solos (2012) d’Andrés Neuman»

Laurent Gallardo (Université Grenoble Alpes ILCEA4 ), «Actos de resistencia contra la muerte d’Angélica Liddell: un nouveau dialogisme théâtral»

3. Le dialogisme vu par les traducteurs et les auteurs

Laura Alcoba, «Entretien avec la traductrice Laura Alcoba»

Véronique Béghain, «La traductrice qui entendait des voix»

Jean Canavaggio, «Entretien avec un traducteur de Don Quichotte»

Thierry Davo, « Entretien avec le traducteur Thierry Davo»

Jocelyn Dupont, «Entretien avec le traducteur Jocelyn Dupont»

François-Michel Durazzo, «L'écriture des dialogues: traduction, transposition ou recréation?»

Corinna Gepner, «Traduire en sympathie»

Laurence Kiefé, «Entretien avec la traductrice Laurence Kiefé»

Caroline Lepage, «Enjeux, difficultés et joies de la traduction des dialogues et des dialogismes»

Diane Meur, «“Mettez-vous à leur place!”»

Monique Michaud, «Entretien avec la traductrice Monique Michaud»

Christophe Mileschi, «Entretien avec le traducteur Christophe Mileschi»

Rosie Pinhas-Delpuech, «Entretien avec la traductrice Rosie Pinhas-Delpuech»

Renée-Clémentine Lucien Sorbonne (Université-Faculté des Lettres CRIMIC-EA 2561, GRIAHAL), «Entrevista a Abilio Estévez»

 

Crisol série numérique / ISSN : 2678-1190

Directrice de la publication : Caroline Lepage

200 avenue de la République 
92000 Nanterre

c.lepage@parisnanterre.fr

 

Publiée: 2022-07-19